更新时间:
“刚开始,就是想提高技术,争一口气。渐渐地,对质量有了更高要求。”直径60毫米以下管道的法兰内口焊缝施焊效果不理想,咋办?吴泽平采取小电流进行二氧化碳实心焊的焊接方法,将生产效率提升80%。
为了把握住最后的救援时机,钟威顶着高温再次上前,把车门往上顶,让司机从门框中脱身、滑进驾驶室,再用力将司机从车内拽出,转移到旁边的安全地带。在确认了司机逐步恢复意识,且救援力量抵达后,钟威便默默离开了。
[环球时报综合报道]“一段时间以来,比亚迪、吉利等中国自主品牌的崛起给不少外国汽车品牌带来压力。”美国CNBC网站18日报道称,美银证券汽车产业分析师约翰·墨菲当天在美国汽车媒体协会有关活动中表示,美国底特律三巨头(即通用汽车、福特汽车和斯特兰蒂斯)应“尽快”退出中国市场。他同时警告说,美国三大车企需要采取更严厉的措施削减开支,尤其是在内燃机业务方面,因为这是目前利润的主要来源。
广东佛山的龙舟赛名声在外,也吸引了不少参加广交会的外国客商专门前来体验。“五一”期间,来自中东的外贸客商西班尼和朋友们一起来到佛山,体验划龙舟,品尝最地道的岭南味道。
品味过大都市的烟火气,不妨再来亲近大自然,造访彩云之南的风光旖旎。人说大理风光在苍洱,苍洱风光在双廊。作为第二批国家级旅游休闲街区,云南省大理白族自治州大理市双廊镇民族文化街历史文化底蕴深厚,环境风貌自然古朴,旅游休闲业态多元。
目前正面临身体发育问题的全红婵赛后同样对自己今天的表现感到满意。谈及新赛制,她坦言爬楼梯本身就会消耗很多体力,“总得习惯,说不定以后还会遇到(新赛制),需要克服困难。”
在技术应用与人文价值方面,《指南》特别强调"人文坚守"的战略意义,指出在高度智能化的时代语境中,人类译者不可被简单替代的核心竞争力,依然根植于深度思考、批判意识与文化洞察。《指南》倡导译者在技术演进中不断涵养创新思维,强化逻辑推理与判断能力,提升跨文化理解与表达的综合素养,持续锤炼人文精神与语言艺术的独特魅力。随着生成式人工智能在翻译行业的广泛渗透,译者应以清醒理性的态度审视技术边界,做到"善用而不依赖",坚持技术为用、人为本的原则,在人机协同中发挥主观能动性与价值引领作用。《指南》指出,译者不仅是技术的驾驭者,更是文化意义的建构者与多元语境的阐释者。